10.10.07

sense titol

(per a una amiga pintora)

entre les coses encara possibles:
acaronar la galta de les hores
-totes fereixen, totes somriuen-,
recollir el pol·len del temps amb la punta del dit,
escampar cel munt les escates del mar,
acotxar-se amb el vellut de l'ombra.
o sigui
posar, entre tantes llums o tanta
necessitat de llum,
un ferment d'atenció i de consciència.
__________________________________________________
(para una amiga pintora)

entre las cosas aún posibles:
acariciar la mejilla de las horas
-todas hieren, todas sonríen-,
recoger el polen del tiempo con la yema del dedo,
dispersar cielo arriba las escamas del mar,
cubrirse en el terciopelo de la sombra.
o sea
poner, entre tantas luces o tanta
necesidad de luz,
una simiente de atención y de conciencia.

de cor meu, el món (1999), jordi sarsanedas

6 comentarios:

Loredana Braghetto dijo...

el polen es sanador. eso sigo creyendo.

Cristina dijo...

aun quedan un monton de días posiblea amiga...
y si te animas me pongo el traje de libelula y te paso a buscar!

sole dijo...

te quedaría "estupendo"(como dicen allá jaja), te imagino de dragon fly y yo de pinpilinpauxa...
besitos y gracias por venir a esta mi otra casa..

Ciriaco Pescador dijo...

PAIS DO OURO

"todos tem remedio de vida
e nenhum pobre anda pelas portas
a mendigar como nestes reinos"

-------------------------------------

PAIS DE ORO

"todos tienen de que remediarse
y ningún pobre anda por las puertas
mendigando como en estos reinos"

Oswald de Andrade

-------------------------------------

y yo de mendig@ por estas tierras, lejos de mi pago, buscando palabras y pinturas, canciones e insectos, amig@s de pluma sensual. Te encontré.

a Kiss
C.

Pedro J. Sabalete Gil dijo...

Gracias por la traducción, es un poema precioso. He leído muy poca poesía de Jordi Sarsanedas pero me ha gustado mucho.

Saludos.

María Elisa Quiaro dijo...

hermoso...y triste...o seré yo